This is an interim version of our Archives and Manuscripts Catalogue while we continue to recover from a cyber-attack
Search
Search Constraints
You searched for:Collection AreaEndangered Archives ProgrammeProject / CollectionSurvey and preservation of monastic manuscript collections in villages of Upper Myanmar
A vernacular work explaining the consequences of immoral acts leading to births in woeful states. Extent and format of original material: 1 bundle of 168 inscribed and 4 uninscibed folios.
Multiple-text manuscript containing works dealing with grammar, proper pronunciation, and Pāli prosody. Comprised of six fascicles only five of which were digitized within the framework of this project. Extent and format of original material: 11 files. Physical characteristics: Palm leaf. Gild...
A short Vinaya work in Pali dealing with proper recitation of kammavācā composed in 1820/21. Composed by Rhaṅʻ Atulacakka from the town of Yaṅʻʺ toʻ, an abbot of a monastery sponsored by Yaṅʻʺ toʻ mruiʹ sū krīʺ Moṅʻ Pu. Extent and format of original material: Part of the fascicle of 3 (2 + ¼) i...
A bilingual translation of the Sāsanamūla. The rendering of the colophon of the original work in the nissaya makes it clear that this nissaya was not an autotranslation by Atulacakka himself. The likely candidate for authorship might be Sacʻ chimʻʹ tuikʻ Charā toʻ Paññāsīhābhisirisaddhammadhaja ...
A commentary on the Sāsanamūla composed by Sacʻ chimʻʹ tuikʻ Charā toʻ Paññāsīhābhisirisaddhammadhaja mahādhammarājādhirājaguru (Paññāsīha) (not credited in this manuscript). The author was born in Amarapura in the 1819/20 and held two ecclesiastical titles Paññāsīhasāsanālaṅkāra mahādhammarājād...
A bilingual translation of the Sāsanamūla ṭīkā made by the author of the ṭīkā in question (not credited in this manuscript). Extent and format of original material: 1 fascicle of 69 inscribed folios. Author(s) of original material: Paññāsīha, Sacʻ chimʻʹ tuikʻ Charā toʻ.
A bilingual translation of the Vuttodaya, a Pāli work on prosody and metre composed by Saṅgharakkhita. This nissaya was composed in 1786/87 by monk Munindasāra from Nvāʺ praṅʻʺ village and reflects the method of teaching and explaining this text practiced by the First Bāʺ ka rā Charā toʻ Tipiṭak...
A short vernacular work called "Exposition on the Synopsis of Meaning" intended to facilitate the study of Pali grammar. In the colophon the author identifies himself as Ṅāʺ khunʻ Charā toʻ and mentions that he was born in Mra toṅʻ village and resided near Toṅʻ sa manʻ village south of Amarapura...
A bilingual formula to recite when accepting a gift of a monastery as a personal property of a monk. Intended for memorization, Burmese part is highly abbreviated. Extent and format of original material: Part of the fascicle of 2 (¼ + ¼) inscibed folios.