The collection contains two Mandinka Ajami poems, a bilingal Arabic-Mandinka Ajami sermon, and a list of utensils offered to a newly married woman. Extent and format of original material: 1 file. Additional language information: Mandinka Ajami.
Transliterated title: Suukuwoolu, Kawando, aniŋ, Tabirilaŋoolu. Contains a collection of: two short poems, a sermon delivered in 2003 by Imam Ibrahima Camara at the end of the Muslim holy month of Ramadan, and a list of utensils. The first document is a copy of the popular Mandinka Ajami poem c...
Issa Diante’s archives consist of nine collections, including seven bilingual Arabic-Mandinka Ajami collections, one bilingual Arabic-Wolof collection, and one collection of classical Arabic texts. The materials deal with an array of religious and non-religious subjects. The documents reflect th...
Transliterated title: Kandoolu Kitaaboolu I. Contains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of numerous documents, including personal correspondences, healing and divination techniques, recipes to address multiple local preoccupations using figures and formulas (including how to increase...
Transliterated title: Kandoolu Kitaaboolu II. Contains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of numerous documents, including two originally translated from Arabic into Mandinka Ajami to help local readers understand their contents in their own language. The documents include papers that...
Transliterated title: Kandoolu Kitaaboolu III. Contains a bilingual Arabic-Mandinka Ajami collection of two documents: an incantation genre called Saalaalo in Mandinka, and a bilingual text dealing with marriage. The materials reflect the dual literacy tradition in Arabic and Ajami that is comm...
The collection contains: classical Arabic poems (including copies of pre-Islamic Arabic poetry) with commentaries and glosses in Arabic and Soninke Ajami; Mandinka Ajami poetry; Islamic jurisprudence texts dealing with various subjects (including marriage law); Quranic exegesis; and, texts on th...
Transliterated title: Sartoolu Minnu Faranfansita. The manuscript is written in Arabic with extensive comments and glosses in Arabic and Soninke. The manuscript deals with various legal subjects, including marriage law. It was copied by Ba Kajali Barro of Fouta-Touba in Guinea Conakry, a son of...
The collection contains a variety of small manuscripts written in Arabic and Mandinka Ajami, dealing with religious and non-religious subjects, including the history of Pakao and its founding leaders. Extent and format of original material: 2 files.