Ōtaki ya niji o tsuranuku iwatsubame 大瀧や虹をつらぬく岩つばめ
Scope & Content:
‘At the Great Waterfall the martin pierces the rainbow’. Haiku by Shunjūan Jun’ichi 春秋庵準一 (1881-1966). Mixed kanji/kana calligraphy by Suzuki Matsuko 鈴木まつ子 (1932-).
Chinese poem (kanshi) by the Japanese monk Ryōkan (1758-1831). Calligraphy in semi-cursive (gyōsho) style by Takada Kōha 高田香坡 (1934-) . Dated Heisei 9 [1997] on box. Text: 青陽二月初物色稍新鮮此時持鉢孟騰々入市廛児童忽見我欣然相将来要我寺門前携我歩 / 遅々放孟白石上掛嚢青松枝千批闘百艸千批打毬子我打渠且歌我歌渠打之打去又打来不知 / 時節移行人顧我問曷由其如斯低頭不應他道得亦何似要知箇中意元来祇這是.
Mono mina no soko ni hitotsu no hō ari to hi ni ke ni fukaku omoi-iritsutsu 物みなの底に一つの法ありと日にけに深くおもひいりいつつ
Scope & Content:
Poem on the underlying law of nature by Nobel prize-winning physicist Yukawa Hideki 湯川秀樹 (1907-1981). Mixed kanji/kana calligraphy by Takeda Etsudō 竹田悦堂 (1918-2004). Dated 平成九年三月 [March 1997] (on lid).
Bankō midareokotte ware i o shiri 萬紅亂起吾知異 ; Senji fukikiete oni mo azakerazu 千紫吹消鬼不嘲
Scope & Content:
Pair of 7-character Chinese poems by Natsume Sōseki (1867-1916) from his novel Meian 明暗. Calligraphy in clerical (reisho) style by Takenaka Seiko 竹中青琥 (1938-). Dated 戊寅 [Heisei 10 = 1998].
‘Treasure every encounter'. Calligraphy in semi-cursive (gyōsho) style by Tsujimoto Tainan 辻本泰南 (1943-). Inscription dated 平成六年五月 [May 1994] on inside of box.
Kannon zō senju no yubi no kotogoto ni memashiniki kiyomi ga kagayaki 観音像千手の指のことごとに眼ましにき清みかがやき
Scope & Content:
Poem by Kitahara Hakushū 北原白秋 (1885-1942) inspired by a statue of the deity Kannon. Mixed kanji/kana calligraphy by Uchiyama Reiko 内山玲子 (1925-). Dated 平成十年一月 [January 1998] (on lid of box)