The beginning of a letter to David b. Šeḵanya (beginning of 11th century), sent from Fusṭāṭ (מן מצר) and mentioning the wife of Abū Naṣr. Prefaced with בשם ייי. Address on verso.
Benediction for the community, continued on verso. A list of the ten plagues follows the end of the benediction, in a different hand and with some Tiberian vowels.
Letter from Judah b. Ḥalfon to the Nagid (Abraham Maimonides), with a partial address, inverted, on verso. Verso also contains a list of the community of Fusṭāṭ’s weekly expenses, in Judaeo-Arabic.
Part of a letter, preserving only the opening line, seven lines from the top margin and, on verso, the address. The letter is addressed to Abū Zikrī Judah ha-Kohen b. Joseph ha-Kohen descendant of Joseph (Yehosef) ha-Kohen Bet Din. Greetings are sent to Ibrahim b. Yaḥyā and his brothers Abū l-[....
Note stating that Abū l-Nās the Parnas is responsible for the transport of the bread. Verso preserves only the word שיר, used repeatedly, from a list of Psalms.
The note informs Moses the judge that Abū l-Nās the Parnas is responsible for the transport of the bread. The same hand practices the opening of a letter (הדרת יקרת צפירת) upside-down in the lower margin. Verso contains a list of Psalms 120–124 and jottings.