Wayang texts, at least four sections: A: ff. 2v-23r (RV pp. 6-44). Punika kawinipun Ratu Dwarawati. B: ff. 23v-51v (RV pp. 52-100). Punika kawinipun Ratu Ngastina. C: ff. 54v-95v (RV pp. 106-90). Punika kawin ing Ringgit Purwa sarĕng wiwitan jĕjĕr Ratu Ngastina. D: ff. 112v-158v (RV pp. ...
Wayang texts, on the flyleaf: Punika kawin Giling Wĕsi ditĕnipun. A: ff. 28r-45r (RV: pp. 1-38). Punika kawin Ratu Giling Wĕsi. B: ff. 46r-v (RV: pp. 39-41). Fragment of a Panji tale. C: ff. 47v-48r (RV: pp. 43-4). Fragment beginning, punika kagĕngandalĕm Babad Mangkunĕgaran. D: ff. 49v-58v (R...
Wayang texts, at least four sections: A: ff. 2v-23r (RV pp. 6-44). Punika kawinipun Ratu Dwarawati. B: ff. 23v-51v (RV pp. 52-100). Punika kawinipun Ratu Ngastina. C: ff. 54v-95v (RV pp. 106-90). Punika kawin ing Ringgit Purwa sarĕng wiwitan jĕjĕr Ratu Ngastina. D: ff. 112v-158v (RV pp. ...
Papakĕm Watu Gunung. By Kyahi Adipati Sura Adimanggala. With painted illustrations of the attributes of wukus done by Sura Adimanggala himself. Dated European style (taun Wĕlanda) 21 Feb. A.D. 1812. This is the original text of which MSS Jav. 55 is a copy. In Javanese language and script.
Panji Jaya Kusuma. Its contents seem to be the same as the first third of the Panji Jaya Kusuma epitomized in Poerbatjaraka, 1940, pp. 103-17. Dated 29 Bĕsar A.J. 1701, but Weatherbee argues that this must be a mistake for A.J. 1731 [24 March A.D. 1805]. According to the flyleaf the MS came fro...
Religious texts. Including discussions of roh Nahi Muhammad, a Shaṭṭārīya salsilah, two Arabic texts with interlinear Javanese translations, a text on dikir, a text beginning sipat ing murid iku patang perkara, a text beginning wiridnya Kangjĕng Rahatu ing Kudus, a text on sahadat, texts on sh...
Various tracts on religious ethics: A: ff. 2v.-40r. A tract in three chapters with Arabic titles. Bāb 1, on neglecting ṣalāt (ritual prayer). Bāb 2 on disobedience to parents. Bāb 3 on wine drinking. B: ff. 40v.-46r. After a new basmala, a mystical and ethical interpretation of salāt. C: f...
A: ff. 1v-55r (RV pp. 1-114). A melange of cosrnogenic myth and legendary history; a Manik Maya text which ends before the story of Ken Tisnawati, a Catur Yoga, and an Islamically tinged Aji Saka, all treated as a single text. J. G. Vincent's original Dutch translation among the uncatalogued Mac...
Menak Amir Hamza. Dated Dal, A.J. 1735 [A.D. 1808], in Yogyakarta, baituhu (Arabic, ‘his house was in‛) Pĕgambiran. Copyist (kang anurat) Ki Ngabdul Zahid. Correctly described on a torn English note pasted on the inside back cover as ‘Soorat A ... a or account of Ameer Hamza'. The name Dawud ...
A note in English correctly describes this text as ‘Account of the Prophets & their wars'. The first part is a Carita satus. Then follows, with the opening text set in ruled frames on ff. 5v-6r, an account of the life of Muhammad and his descendants, ending abruptly with the marriage of Husa...