Glossary of Hebrew vocabulary from the books of Ezra, Nehemiah and Hosea, translated into Judaeo-Arabic. There is a faded title on verso, כתאב פי אלפאט.
Recto: part of a legal document, probably a will, mentioning quantities of dinars, names of months and the phrase ‘my death’. The name Abū l-Ḥusayn is preserved. Verso: a further part of a legal document, probably the continuation of the text on recto, which was written in Fusṭāṭ in Adar 1[...] ...
Part of a book of Jewish magic, possibly the Sefer Yašar (JNUL catalogue suggests Sefer ha-Razim or Book of Raziel), containing the names of the winds in the four seasons of the year, with magical recipes.
Leaf from a book dealing with the seven kinds of people (or social groups) and their character, temperaments and traits. For example, the author explains the typical features of the Aṣḥāb al-Miqrā, who require clarity of pronunciation and a euphonic tone of voice.
Discussion of holidays before and after the dispersal (for example in Babylonia), of the prophets who appeared in the different countries (like Ezekiel and Daniel), and of the fate of the Jews in Greece and Edom.
Recto: a compilation of letter formulae or part of a form letter. In the bottom right-hand corner there is a typical sender’s formula with the name Abraham b. Benjamin ‘the pitiable teacher’ (המלמד המרוחם). Verso: an Arabic basmalla and Hebrew jottings.