A Burmese adaptation of the Mahāsupina jātaka (jātaka no. 77), extracted from the Ekakanipāta-jātaka vatthu section of the work called 550 jātaka vatthu. Mahāsupina jātaka has special significance in Burmese culture as it contains the story about the sixteen dreams dreamt by Pasenadi, the King o...
Third chapter of the Moggallānapadasādhana nissaya. Extent and format of original material: Part of the fascicle comprised of 13 (¾ + 11 + ¼) inscribed folios.
Fifth chapter of the Moggallānapadasādhana nissaya. Extent and format of original material: Part of the fascicle comprised of 16 (¾ + 14 + ¼) inscribed folios.
Sixth chapter of the Moggallānapadasādhana nissaya. Extent and format of original material: Part of the fascicle comprised of 8 (¾ + 7) inscribed, 1 uninscribed folios.
Bilingual adaptation of Mūla yamaka. Extent and format of original material: 1 fascicle of 21 inscribed, 1 uninscribed folios. Author(s) of original material: Tisāsanāloka dhammarājaguru (Aggadhammālaṅkāra), Mrokʻ nanʻʺ kyoṅʻʺ Charā toʻ. Scribe of original material: Ariyāvaṃsa.
Bilingual adaptation of Khandha yamaka. Extent and format of original material: 1 fascicle of 29 inscribed folios. Author(s) of original material: Tisāsanāloka dhammarājaguru (Aggadhammālaṅkāra), Mrokʻ nanʻʺ kyoṅʻʺ Charā toʻ. Scribe of original material: Ariyāvaṃsa.
Bilingual adaptation of Dhātu yamaka. Extent and format of original material: Part of the fascicle of 10 (9 + ¼) inscribed folios. Author(s) of original material: Tisāsanāloka dhammarājaguru (Aggadhammālaṅkāra), Mrokʻ nanʻʺ kyoṅʻʺ Charā toʻ. Scribe of original material: Ariyāvaṃsa.