Hard-coded id of currently selected item: . JSON version of its record is available from Blacklight on e.g. ??
Metadata associated with selected item should appear here...
Add MS 41301
- Record Id:
- 032-002084842
- Hierarchy Root Ancestor Record Id:
- 032-002084842
- MDARK:
- ark:/81055/vdc_100000000052.0x000056
- LARK:
- SLARK:
- Format:
- ISAD(G)
- Reference (shelfmark):
- Add MS 41301
- Title:
-
The New Testament, translated into Lithuanian by Samuel Boguslav Chylinski.
- Scope & Content:
-
Contents:
ff. 1-3, 218-225: Notes in Lithuanian, Polish, Latin, Hebrew and Frisian.
ff. 4r-217v: The New Testament, an autograph copy of the Lithuanian translation, by Samuel Bogusla Chylinski. Part of the 'Chylinski Bible' or 'London Bible'.
The title of the work in Latin on f. 2r: 'Versionis Bibliorum in Linguam Lithuanicam. Tomus VII' and in Lithuanian on f. 3r: 'Biblia tatey ira Rasztas Szwetas I seno ir naujo testamenta. Pirma karta dabar perguldytas Lictuwiszkan Liezuwin. uz mariose. nog Samuelies Baguslawo Chylinska. Lietuwniko. ó noklodu Diewo-baymos Karalistes Anglios, uz karalawima Jo Milistos Karalaus, Karolo Antroia. Karalaus Anglios, Szkocios, Irlandios ir Francios'.
Decoration: Frames, chapters and verse numbers in red ink.
- Collection Area:
- Western Manuscripts
- Project / Collection:
- Additional Manuscripts
- Hierarchy Tree:
- [{ "id" : "032-002084842", "parent" : "#", "text" : "Add MS 41301: The New Testament, translated into Lithuanian by Samuel Boguslav Chylinski." , "li_attr" : {"class": "orderable"} }]
- Hierarchy Record Ids:
- 032-002084842
- Is part of:
- not applicable
- Hierarchy:
- 032-002084842
- Container:
- not applicable
- Record Type (Level):
- Fonds
- Extent:
-
A paper codex, 225 folios
- Digitised Content:
- http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Add_MS_41301 (digital images currently unavailable)
- Thumbnail:
-

- Languages:
- Latin
Lithuanian
Polish - Scripts:
- Latin
- Start Date:
- 1658
- End Date:
- 1658
- Date Range:
- 1658
- Era:
- CE
- Access:
- Restrictions to access apply please consult British Library staff
Please request the physical items you need using the online collection item request form.
Digitised items can be viewed online by clicking the thumbnail image or digitised content link.
Readers who have registered or renewed their pass since 21 March 2024 can request physical items prior to visiting the Library by completing
this request form.
Please enter the Reference (shelfmark) above on the request form.If your Reader Pass was issued before this date, you will need to visit the Library in London or Yorkshire to renew it before you can request items online. All manuscripts and archives must be consulted at the Library in London.
This catalogue record may describe a collection of items which cannot all be requested together. Please use the hierarchy viewer to navigate to individual items. Some items may be in use or restricted for other reasons. If you would like to check the availability, contact our Reference Services team, quoting the Reference (shelfmark) above.
- User Conditions:
- Letter of introduction required to view this manuscript
- Physical Characteristics:
-
Materials: Paper.
Dimensions: 200 x 145 mm (written space: 175 x 110/30 mm).
Foliation: ff. i + 225 (f. i is a paper fragment pasted onto f. [iii] +3 unfoliated paper flyleaves at the beginning and at the end). Small pieces of paper are pasted in between folios containing the verses omitted.
Layout: Written in two columns.
Format: Written in two columns, within red lines.
Binding: BM/BL binding in dark blue morocco.
- Custodial History:
-
Origin: England, Oxford.
Provenance:
Samuel Chylinski began working on the translation at Oxford on 22 October, 1657 (note on f. 2v). The date 1658 is inscribed on f. 2r and Chylinski claimed to have completed the translation in an account dated 15 November 1659. Only part of the Old Testament was printed in c. 1662 but on f. 219r are notes containing printing expenses.
Acquired by the British Museum from Mr A. Rogers, 9 January, 1926.
- Information About Copies:
-
Full digital coverage available for this manuscript: see Digitised Manuscripts at http://www.bl.uk/manuscripts.
- Publications:
-
The British Museum Catalogue of Additions to the Manuscripts, 1926-1930 (London: British Museum, 1959), pp. xvii, 3.
R. Steele, 'Materials for the History of the Lithuanian Bible', The Library, New Series, 7 (1907), 57-62.
Chylinski's Lithuanian Bible: the New Testament, ed. and with notes by Stanislaw Kot, Jan Otrebski and Czeslaw Kudzinowski, 3 volumes (Poznan: Ossolineum, 1958) [facsimile and edition].
R. Auty, 'The Bible in East-Central Europe', in The Cambridge History of the Bible, 3 volumes (Cambridge: Cambridge University Press, 1963-1970), III, The West, from the Reformation to the present day, ed. by S. L. Greenslade, pp. 129-34 (p. 134).
Helen Smith, 'Wilt thou not read me, atheist?', in The Oxford Handbook of the Bible in England, c. 1530-1700, ed. by Kevin Killeen, Helen Smith and Rachel Judith Willie (Oxford: Oxford University Press, 2015), pp. 350-65 (p. 363).
- Material Type:
- Archives and Manuscripts
- Legal Status:
- Not Public Record(s)
- Names:
- Chylinski, Samuel Boguslav, Translator of the Bible into Lithuanian, 1631–1668
- Related Material:
-
From the printed Catalogue of Additions (1959):
'THE NEW TESTAMENT in Lithuanian, numbered vol. vii of the translation of the Bible by Samuel Bogusla Chylinski. Autograph. The general title of the whole work runs (f. 3): 'BIBLIA tatey ira Rasztas Szwetas I seno ir naujo TESTAMENTA. Pirma karta dabar perguldytas Lictuwiszkan Liezuwin. uz mariose. nog Samuelies Baguslawo CHylinska. Lietuwniko. ó noklodu Diewo-baymos Karalistes Anglios, uz karalawima Jo Milistos Karalaus, KAROLO ANTRUIA Karalaus Anglios, Szkocios, Irlandios ir Francios'. Chylinski was commissioned for the task by the Calvinists of Lithuania, arriving in London by way of the Low Countries 28 Apr. 1657 (note on f. 221b) and beginning work at Oxford 22 Oct. 1657 O.S. (note on f. 2 b). On 15 Nov. 1659 was as issued An Account of the Translation of the Bible into the Lithuanian Tongue, in which he claims to have completed his version and appeals for funds to publish. A Brief of 12 July 1661, authorising a collection, alleges about one half of the Bible to be already printed, but by May 1662, when printing ceased owing to various disagreements, it had reached no farther than Psalm 40. The printed text is itself very rare, only three copies being known, of which the British Museum possesses one (press-mark C. 51. b. 13). For an account of the circumstances see H. Reinhold in Mitteilungen der Litauischen litterarischen Gesellschaft, xx, 1895, pp. 105-163, and R. Steele, 'Materials for the History of the Lithuanian Bible', in The Library, N.S., viii, 1907, pp. 57-62; and cf. also The Academy, xlix, 1896, pp. 176-177, and Brit. Mus. Quart., vii, 1932-1933, pp. 74-75, viii, 1933-1934, pp. 32-33. The draft of a begging letter by Chylinski, 'post septennalem Belgico- Anglicanam peregrinationem', is on f. 223 b. Notes in Polish, Lithuanian and Latin by various hands abound on the blank leaves. Most are of biographical or philological import, but on f. 219 is an important abstract of printing expenses. A complete edition of the present MS., by Prof. Jan Otrebski of Poznan University, is now (1956) in course of publication by the Poznan Society of the Friends of Science. Paper; ff. i + 225. 7¾ in. x 5½ in. A.D. 1658 (on f. 2). Written in small fine script, in double columns, within red lines.'