Hard-coded id of currently selected item: . JSON version of its record is available from Blacklight on e.g. ??
Metadata associated with selected item should appear here...
Add MS 10286
- Record Id:
- 032-002108080
- Hierarchy Root Ancestor Record Id:
- 032-002108080
- MDARK:
- ark:/81055/vdc_100000000042.0x000208
- LARK:
- SLARK:
- Format:
- ISAD(G)
- Reference (shelfmark):
- Add MS 10286
- Title:
-
The Middle Dutch Sydrac and Artes-Lucidarius
- Scope & Content:
-
This manuscript contains the only complete Middle Dutch translation of the German Lucidarius (ff. 115r-133r). The German text is a reworking of a Latin encyclopedic work, the Elucidarium, of Honorius of Autun (b. 1080, d. 1154). The Elucidarium presents its information through a dialogue between a pupil and a master, the former asking questions and the latter providing answers. While the Latin work only concerns theological questions, the German version, and its Middle Dutch translation, also discusses scientific subjects. For this reason, the Dutch version is known as the Artes-Lucidarius. The manuscript contains another text that discusses similar religious and scientific subjects in a didactic structure: a Middle Dutch translation of the Book of Sydrac (ff. 4v-114r). This anonymous work was translated from Old French into Middle Dutch in the first quarter of the fourteenth century. The work consists of a series of questions from Boctus, a Babylonian king, and answers provided by Sydrac, a philosopher. This manuscript contains the longer version of the different Middle Dutch translations (containing 421 questions and answers) which survives in three manuscripts. This manuscript, moreover, contains a unique copy of a text on the state of the world and a mock doctor's prescription (associated with the celebration of Carnival), and one of the two extant copies of the Middle Dutch Land of Cockaygne (ff. 135-135v), which describes a topsy-turvy world of plenty. It also includes a work about the evils of money, a pilgrim's guide to Jerusalem and a poem that uses colours as symbols for stages in mankind's lifecycle (also unique). The manuscript's concern for secular subjects suggests that it was produced for an urban lay audience. The manuscript was produced in the second half of the fifteenth century (another copy of the pilgrim's guide is dated to 1458), perhaps, as Herman Pleij argues, in the province of South Holland (Pleij, Dreaming of Cockaigne (1997), p. 48).
Contents:
ff. 2r-4r: Table of Contents for the Book of Sydrac.
ff. 4v-114r: A Middle Dutch translation of the Book of Sydrac, ‘Die versamicheit des vaders almachtich heeft gheweest van beghin der werlt ende sal sijn sonder eynde van te houden ende te behouden alle redelike creaturen den welcken hi verwilkoerde te gheven sijn hemelrijc ende waer dat bleve an hem selven [etc]’.
ff. 115r-133r: The Middle Dutch Artes-Lucidarius, ‘[rubric:] Lucidarius boeck [text:] Dit boeck heet lucidarius Dat is het is een voerluchter anderen boeken Anden boeke vint men menighe doghentlike dinghen die anderen boeken verborgen sijn Dat wiset ons dit boek van der scrift · ghewynne wij den gheesteliken sin Dat boeck is gheheten aurea gemma dat bedudet guldene gemme Beteykent is ons daer by hoe dure dit boeck sy · Want soe wat die scrift heeft bedect · dat heeft die lucidarius wt gherect [etc.]’.
f. 133r: Middle Dutch text, nydighe werlt, ‘Nota : Merket hoe die nydighe werlt staet doe mi goet ick doe di quaet Help my op ick werp di neder [etc.]. Uitgegeven door Schorbach 1894, 214-215.
ff. 134r-134v: A mock letter from a physician to a friend, ‘[underlined] Item hijr mach men vinden eenrehande medicinen ghescreven soe wie se wel crighen mach hi macht al ghesont maken van alre hande siecten die in die werlt comen moghen Nu hoert merkeliken toe als of ghi doef waert ende siet wel toe met blinden oghen ende hout u mont toe met vele lachens soe was een goet medicus die nye boecken sach van medicinen synen ontnomentlicke vrient die hi nye ghesach seynde tot een medecijn wt eenre J apoteken daer in vi dusent milen nye cruden en quamen’ [for an edition see De Flou and Gailliard, Beschrijving van Middelnederlandse en andere handschriften die in Engeland bewaard worden (1895), pp. 236-238 (no. 92)].
ff. 135-135v: A Middle Dutch version of the Land of Cokaygne, ‘[underlined:] Dit is van dat edele lant van cockaengen [text:] Die neringhe is menigherhande / Diemen doet in alle lande / Om dat lijff mede tondraghen / Hoert wat ic u sal ghewaghen / Ick quam laesten in een lant, Daer ic vreemt was ende onbecant [etc.]’.
ff. 136r-136v: A Latin text about the power of money, ‘Nummus que pars Praeposicio Quam Quia proponitur omnibus partibus orationis et sciencijs ex hiis conceptis [etc.]’.
ff. 137r-146r: A Middle Dutch translation of the Peregrinationes by Willem van Gouda (d. 1510), Canon Regular at the monastery of Emmaüs near Gouda, ‘[underlined: Die peregrinacie van Jherusalem [text:] Die gloriose ende die heylighe stadt van iherusalem ende dat heylighe lant der beloffenisse te versoeken off om pelgremaeds te trecken totten heylighen grave · die sal to Venedyen te schepe gaen om die tijt van ons hemelvaerts dach soe varen die gheleyden der pelgrims na iherusalem Ende die dit bescreven heeft · die heeft selve tot Iherusalem gheweest Jnt jaer Ons Heren M ·cccc· ende ·lviii·’.
ff. 146v-148v: A Middle Dutch poem on colour symbolism, ‘[rubric:] Een moy sprake van sesterhande verwe [text:] Ses verwen sijn op eerden / Die daer God op liet ghewerden / Met synen mynnentliker goede / Op dat die mensche mit vrien moede / Hem soude besinnen ende leren / Gode te dancken ende te eren [etc.]’.
f. 1r, 2r and f. 146r: 18th-century notes in German on the manuscript’s contents; written by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (b. 1798, d. 1874), German poet.
[f. 114v and f. 136v are blank].
Decoration:
Large and small initials in red throughout the manuscript. Cadels with human faces.
- Collection Area:
- Western Manuscripts
- Project / Collection:
- Additional Manuscripts
- Hierarchy Tree:
- [{ "id" : "032-002108080", "parent" : "#", "text" : "Add MS 10286: The Middle Dutch Sydrac and Artes-Lucidarius" , "li_attr" : {"class": "orderable"} }]
- Hierarchy Record Ids:
- 032-002108080
- Is part of:
- not applicable
- Hierarchy:
- 032-002108080
- Container:
- not applicable
- Record Type (Level):
- Fonds
- Extent:
-
Paper manuscript
- Digitised Content:
- Languages:
- Dutch, Middle
German
Latin - Scripts:
- Latin
- Start Date:
- 1455
- End Date:
- 1465
- Date Range:
- c 1460 - c 1500
- Era:
- CE
- Access:
-
Please request the physical items you need using the online collection item request form.
Digitised items can be viewed online by clicking the thumbnail image or digitised content link.
Readers who have registered or renewed their pass since 21 March 2024 can request physical items prior to visiting the Library by completing
this request form.
Please enter the Reference (shelfmark) above on the request form.If your Reader Pass was issued before this date, you will need to visit the Library in London or Yorkshire to renew it before you can request items online. All manuscripts and archives must be consulted at the Library in London.
This catalogue record may describe a collection of items which cannot all be requested together. Please use the hierarchy viewer to navigate to individual items. Some items may be in use or restricted for other reasons. If you would like to check the availability, contact our Reference Services team, quoting the Reference (shelfmark) above.
- User Conditions:
- Physical Characteristics:
-
Materials: Paper.
Dimensions: 270 x 200 mm (text space: 200 x 145 mm); ff. 4v-5v have 1 text column; ff. 6r-148 have 2 text columns.
Foliation: ff. 148 (+2 unfoliated paper flyleaves at the beginning + 5 at the end); f. 135 is torn; 1 foliated fragment (f. 135*) mounted on a paper stub after f. 148 (according to a note on the inside back cover, dated 30 October 1974, the fragment was torn from f. 135, but Hermann Pleij notes that the fragment's text belongs to Sydrac, ff. 4v-114r: see Pleij, Dreaming of Cockaigne (1997), p. 48); 1 foliated torn page between f. 69 and f. 70 (f. 69*); 2 between f. 5 and f. 6, f. 21 and f. 22, and 58 and 59; 3 between f. 85 and f. 86; 1 between 100 and 101; 2 between f. 114 and f. 115, and f. 135 and f. 136.
Script: Gothic.
Binding: Post-1600. Cardboard cover with leather edges and spine, inscribed by the British Museum: ‘SYDRAC K. BOCTUS. – LUCIDARIUS BOEK. ETC.’.
- Custodial History:
-
Origins: Netherlands, N. (South Holland?).
Provenance:
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (b. 1798, d. 1874), German scholar: his notes on f. 1r, f. 2r and f. 146r.
Jacobus Koning (b. 1779, d. 1832), historian and antiquary: his sale, Van der Vinne, Amsterdam, 29 April 1833, lot 228 (Prys-catalogus der letterkundige nalatenschap van wijlen den heere Jacobus Koning (Amsterdam: Van der Vinne, 1833), p. 31 (no. 228)).
Richard Heber (b. 1774, d. 1833), book collector: his sale, Evans, 19 February 1836, lot 958 (Bibliotheca Heberiana, 11, p. 146, no. 1435) purchased by the British Museum.
- Publications:
-
Willem Bilderdijk, Nieuwe Taal- en Dichtkundige Verscheidenheden, 4 vols (Rotterdam: Immerzeel, 1824-25), IV, pp. 84-90 (edition of Een moy sprake van Sesterhande verwe).
R. P. A. Dozy, ‘Brief van Dr. P. A. Dozy aan Dr. M. de Vries’, Verslagen en Berigten uitgegeven door de Vereeniging ter bevordering der oude Nederlandsche Letterkunde, 1 (1844), pp. 3-56 (pp. 35-40).
Carl Schorbach, Studien über das deutsche Volksbuch Lucidarius und seine Bearbeitungen in fremden Sprachen, Quellen und Forschungen zur Sprach- und Culturgeschichte der germanischen Völker, 74 (Strasbourg: Trübner, 1894), p. 196-216 (partial edition of the Artes-Lucidarius).
Karel de Flou and Edward Gailliard, Beschrijving van Middelnederlandse en andere handschriften die in Engeland bewaard worden, Verslagen en Mededelingen van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde, 3 vols (Ghent: Koninklijke Vlaamsche Academie voor Taal- en Letterkunde, 1895–1897), I, pp. 163-64, pp. 185-86, 186-87, 193-200, 201-202 (edition of sesterhande), 236-38 (An edition of the mock letter) (nos 51, 55, 56, 60, 61, 92); III, pp. 403-432 (An edition of the Middle Dutch translation of the Peregrinationes )
Johannes F.J. van Tol, Het boek van Sidrac in de Nederlanden (Amsterdam: Paris, 1936), p. lxii.
Ria Jansen-Sieben, Repertorium van de Middelnederlandse Artes-literatuur (Utrecht, HES, 1989), no. L 720.
Jean-Marc van Tol, Het Londense handschrift van kaft tot kaft: Handschrift Londen, British Library, Ms. Add. 10.286 (Unpublished doctoral dissertation, University of Amsterdam, 1995), passim.
Herman Pleij, Dreaming of Cockaigne: Medieval Fantasies of The Perfect Life, trans. by Diane Webb (New York: Columbia University Press, 1997), pp. 33-36 (English translation of the Middle Dutch edition of the Land of Cokaygne), pp. 45-50, pp. 431-37 (An edition of the Middle Dutch Land of Cokaygne), 454-55.
Nolanda Klunder, ‘Op het breukvlak van geestelijke en artestliteratuur: De handschriftelijke inbedding van de Middelnederlandse Lucidarius-teksten’, in Artes in context: opstellen over het handschriftelijke milieu van Middelnederlandse Artesteksten, ed. by Orlanda S. H. Lie and Joris Reynaert (Hilversum: Verloren, 2004), pp. 25-40 (pp. 36-40).
Nolanda Klunder, Lucidarius: De Middelnederlandse Lucidarius-teksten en hun relatie tot de Europese traditie (Amsterdam: Prometheus, 2005), pp. 155-60, 171-72, 254-67, 342-70 (Edition of the Artes-Lucidarius).
- Material Type:
- Archives and Manuscripts
- Legal Status:
- Not Public Record(s)
- Related Material:
-
List of Additions to the Manuscripts in the British Musuem in the Years 1836-1840 (London: Woodfall, 1843), p. 27: ‘DES WEISEN SYDRAC'S Gespräch mit dem König Boctus; -Lucidarius Boeck; -Van dat edele lant van Cockaengen, in verse; -Die peregrinatie van Jherusalem ;-Een moy sprake van sesterhande verwe; in verse [imperf.] . All in Dutch. On paper, of the xvth century. Folio. [10,286.]’.