1. Jorge Herralde (publisher, Editorial Anagrama, Barcelona): correspondence (1993-2001). 2. David Prichard: requesting general advice about taking up translating novels from Spanish to English, with a reply from Swift (1994). 3. Antonio Lozano Sagrera: a covering note to accompany a copy of t...
Correspondence with Professor Brian Vickers (Swiss Federal Institute of Technology, Zurich) concerning an invitation to participate in a Contemporary Writers programme.
The correspondents are: Catherine Bernard; Olivier Ciechelski; Robert Davreu; Claire Fabbri; François Gallix; Tina Hegeman; Antoine Jaccottet; Alan Jolis; Christine Jordis; Gerard Leman; Nathalie Massoulier; Michel Morel.
1. András Barkóczi (translator): an exchange of letters with Swift (1988) concerning the translation of Waterland. 2. Imre Szasz (translator): and exchange of letters with Swift (1993) concerning the translation of Waterland. 3. Correspondence (1994) concerning a visit to Budapest to promote t...
1. Frita Bjork (translator): letters, cards and faxes concerning the translation of Last Orders and associated matters (1997-99). 2. Correspondence (2002) with the British Embassy, Reykjavik, concerning participation in a literary festival.
1. Ezia Burocco (researching thesis): 7 letters, including 3 letters from Swift, answering particular questions concerning people and 'land' (2003-07). 2. Roberta Ferrari (researching thesis): a single letter with a reply from Swift (1991). 3. Grazia Gatti (translator): correspondence by fax, ...
An exchange of faxes with Frank Albers, Nieuw Wereldtijdschrift, Brussels, concerning four details of translation details with regard to the story 'Our Nicky's Heart'.