1. Philippos Dracodaidis: extensive correspondence (1987-2002). 2. Marina Karaitidi and Errikos Belies: a fax to them from Swift (4 November, 1996) with thanks for flowers. 3. Evi Karkiti and Elias Kerkemezos: an exchange of faxes (January 1997) comprising an interview (eleven questions answer...
1. Robbert Ammerlaan (publisher): correspondence (1999-2008), including faxes and printed e-mail messages. 2. Rien Verhoef (translator): extensive correspondence (1984-98) concerning translation matters, including a number of specific questions answered by Swift.
Correspondence with Igor Navrátil (translator), including specific questions answered concerning Last Orders and Light of Day. Includes a colour photograph (1998) of Swift enjoying fish and chips and a pint of beer in a local pub (the accompanying note from Navrátil refers to enclosing two phot...
1. Correspondence (1993) concerning an invitation to Adelaide Festival 1994 (Writers' Week). Swift declined, having commenced writing a new novel. 2. An exchange of letters (2002) with Caroline Baum. 3. Three copied faxes (2001-02) to Swift, from Pan Macmillan Australia, and a copy letter from...
Correspondence with Johannes Riis, Editor at Gyldendal, concerning a Danish translation of Last Orders, which Gyldendal declined because of the difficulty of rendering the language into Danish. Five letters, including two letters from Swift.
1. Chuokoron-Sinsha Inc (publishers, Tokyo): direct and indirect correspondence concerning failure to translate and publish Waterland (1999) in Japan. 2. Yasushi Mano (translator): an exchange of faxes concerning the translation of Last Orders, including specific questions answered (1997).
1. Gordon Hølmebakk, Gyldendal Norsk Forlag (publishers): correspondence (1984-97) concerning various matters. 2. Knut Johansen (translator): correspondence by fax concerning specific translation problems with regard to Last Orders (1996). 3. Jan Kjærstad (author and Editor of Vinduet): 5 lett...